1. 無料アクセス解析

英検 TOEIC 資格試験、留学経験、何も持っていない英語好きの挑戦 !

プロフィール

えいごのおに

Author:えいごのおに
英語を勉強するのが大好きです。
フリーチャト、映画、ペーパーバックが主な学習方法です。
現在、好きな海外ドラマは、「気分はぐるくる」と「The West Wing (ザ・ホワイトハウス)」です。 
留学、海外滞在(一週間以上)・居住経験は全くナシですが、
自分の日本語と同等の英語を使えるようになりたいです。
皆様、どうぞよろしくお願いします。



イラスト by 硝子の羅針盤

カレンダー

07 | 2008/08 | 09
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

カテゴリー

最近の記事+コメント

最近のトラックバック

ブログ解析

QRコード

QRコード

映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 5 


"People can't do something themselves,
they want to tell you you can't do it."


「自分で何かできないヤツは、人にもお前は出来ないと言うんだ」

"語録4"の「バスケ以外で一流に」と同じ場面での
ウィル・スミスの息子に対するお言葉。

本来ならば、
「息子に偉そうに説教する前に、自分自身をなんとかしろ ! 、
"自分で何かできないヤツ" って、お前のことだろう !」
と "ツッコミ" を入れるべきところだが、
このシーンでは、そんな気にはならなかった。
自分自身に言い聞かせているように見えたからだ。

ウィル・スミス、うまい。


にほんブログ村 英語ブログへ    

2008/08/19 14:06|MovieTB:0CM:2

映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 4 


to excel at a lot of things, just not this.


バスケ( this) 以外の他の事で一流になれ。
( ウイル・スミスが息子に言ったセリフより )

to excel ( in / at something / at doing something )
= to be very good at doing something

to excel oneself
= to do extremely well and even better than you usually do



にほんブログ村 英語ブログへ   

2008/08/19 13:46|MovieTB:0CM:0

映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 3 


"You are a piece of work."


「君には参ったよ」

a piece of work
1、(米俗) 図抜けた、大物、大変なヤツ
2、困難な仕事
The translation is a fine piece of work.
その翻訳は素晴らしい。
3、( 口語) 騒ぎ 
to make a piece of work all the time
終始騒ぎ立てる

関連
a nasty piece [ bit ] of work
1、意地悪な行為、悪巧み
2、( 口語) 意地の悪い人、嫌な(卑劣な)やつ



にほんブログ村 英語ブログへ     

2008/08/18 11:12|MovieTB:0CM:0

映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 2 


to look small time


見栄えが悪い

small time
( 演劇) 一日に3回以上公演がある安寄席、三流どころ
( 口語) うまみのない商売、けちな犯罪

small-time
adj.
1、(米話) 演技などが三流どころの、安っぽい、取るに足りない、ちんけな、
2、(米話・演劇) ギャラの安い、1日3回以上の公演をする
a small-time politician
三流政治家

a small-time entrepreneur
小起業家

a small-time television personality
ケチな(小物) テレビ番組司会者 (タレント)

a small-time thief [ burglar ]
スケールの小さい、ケチな、雑魚な泥棒 / こそ泥

⇔ big-time
1、(俗) 大物の、傑出した、一流の/ 大変な、贅沢な、大当たりの
2、(米暗黒街俗) 凶悪な、罪の重たい、「でかいやまの」、
a big-time spender
金に糸目をつけない人
    


にほんブログ村 英語ブログへ     

2008/08/18 10:38|MovieTB:0CM:0

映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録1 


"Make every side the same color."


「それぞれの面を同じ色にする」
ルービックキューブの話
あっという間に揃え、主人公の非凡さを表すエピソードの一つとなっている。
ホームレスから、成功を掴んだ実在の男性"クリス・ガードナー"の半生を描いた作品。
主演ウィル・スミスの息子役に、実の息子・ジェイデン・スミスが配役され、話題となった。


まわりの評判がよかったので、レンタルしたが、
はっきり言って、好きになれない (親子の演技は良かったが)。
主人公は「家族の為」を言い訳にして、
自業自得で悪い方悪い方にはまっているだけ。

タクシー代や家賃を踏み倒された人たち方が、
主人公より、"幸せになる権利"がある。

ストックブローカー(以下、SB)本採用だって、他の19人を差し置いて、
本採用された理由が全く描かれていない。
19人の方が、もっとまじめに一所懸命努力していたはず。
この辺も描かれていないので何とも言えないが、少なくとも
主人公の勤務態度は明らかに良くはなかったし、
あの状況で、主人公が一番の営業成績であったとは考えにくい。
もしそうであったとしたら、あの19人は6ヶ月間いったい何を
やっていたんだと、逆に興味が沸く。

そもそも、志望動機がフェラーリに乗っているSBとちょっと話をして、
学歴がなくても能力があれば"高給取り"になれるというもの。
確かに、主人公は能力はあるように描かれてはいたが、
それなら、あそこまでどん底に落ちる前に何とかなっているだろう。
なぜなら、能力はあるんだから。

SBで成功するより、最先端医療機器のセールスの方が、
まだマシだと思うんだけど。あの「骨密度測定器」って優れものはず。
時代が早すぎたのかな。

SBは、なってからの方がより大変( だから6ヶ月も試す)なのに、
(実際の話では、成功しているようだが)
なっただけで、ハッピーエンドとは、あいた口がふさがらない。

主人公のやったことは、「定職に付かず宝くじに当たるまで買い続けた」事と同じ。
あの状況でSBに本採用されたんだからね。
ただ、貪欲に"pursuit"し続けたことは特筆もの。
宝くじも当たるまで買い続けられる人って、実際そう多くはない。

だから、「映画」になるのね。と勝手に納得した作品。

余談‥
「ハピネス」の正しいスペルは "Happiness"。
タイトルは、劇中での息子の落書き"Happyness"からきている。
と同時に、アメリカ独立宣言における「幸福の追求(The pursuit of happiness)」
をパロっているという話。

2006年 アメリカ映画


にほんブログ村 英語ブログへ    
2008/08/18 09:46|MovieTB:0CM:0

バッテリー( 邦画) は秀作、「battery」 の語源は‥ 


"田舎の中坊の部活( 野球部 ) 話 " に引き込まれてしまった。
 
(中学生というより、高校生という感じではあったが‥)
原作の児童文学もいいそうだが( 未読 )、映画としてもよく出来ていた。

登場人物一人一人に、「一粒一粒がピンと立ったよく炊けた新米ごはん」
のようなイキイキさ、新鮮さ、ふっくらした暖かさ、を感じた。

友情・兄弟愛・家族愛、そして夫婦愛もちょっぴりだけどあり、
年代を問わず、楽しめる、鑑賞に値する映画である。
変に "男女の恋愛" を絡めなかったのが成功している。
普通は主人公の初恋・恋愛エピソードなんかが、ありそうだが‥。

主役・原田 巧役の 林 遣都 が新人というのにもビックリした。
彼は今夏の映画「ダイブ」にも主演したとのことであるが、
あの年頃は、成長が本当に早い。直ぐには分からなかった。

早いのは、成長だけではなく、aging はもっと早く、確実にやって来る!?
野球部顧問役の 萩原 聖人が "おっさん" になっていたのには、
本当にビックリした。自分も年をとるはずだと再認識。

なんにしても、野球よりサッカーの私に、
「野球っていいなぁ〜」と思わせた秀作である。

で、バッテリーは何でバッテリーかと思った。

batteryは Latin(ラテン語)の, "battuere" ( 打つ )から来ており、
「打つ」→「打ちのばしてつくった細工品」→「台所用品」
→「ひと組の器具」→「ひと組の物」と変化し、
そしてこの「ひと組の物」から「砲列」、「電池」、「野球のバッテリー」
に派生したとのこと。
「電池」と同スペルだとは知っていたけど、なるほど〜と納得。

Darvish and Abe form the battery in theJapan national baseball team for Games of the 29th Olympiad Beijing 2008.
ダルビッシュと阿部(慎之助)が北京オリンピック・野球日本代表チームでバッテリーを組む。

日本の初戦は、明日13日、19時から、いきなりキューバと対決。


にほんブログ村 英語ブログへ    

2008/08/12 11:35|MovieTB:0CM:2

映画 「HITCH 」(最後の恋のはじめ方) その22 終了 


"Basic principles : There are none."


「基本的なルール、そんなのない」

アレックス・ヒッチ(ウィル・スミス) 最後のお言葉。
サラ・ミラス(エヴァ・メンデス)の女友達へのフォローも忘れずに、
アルバート・ブレナマン(ケヴィン・ジェームズ)
アレグラ・コール(アンバー・ヴァレッタ)
の結婚パーティーをバックにエンドロール。

この最後のセリフは、ちょっとアンチョコかなと思う。
もう少し、twisted して欲しかった。
ストレートすぎると思うのはオニだけか‥。



にほんブログ村 英語ブログへ   

2008/02/28 04:36|MovieTB:0CM:0

映画 「HITCH 」(最後の恋のはじめ方) その21 


"A woman's best friend has to sign off on all big relationship decisions."


「女は恋愛に関しては親友に相談し、その言葉を重視する」

to sign off on
(米俗) 提案・法案などを認める、承認する
「正式な手続きを踏まずに」というニュアンスがある。

アレックス・ヒッチ(ウィル・スミス)が、
アルバート・ブレナマン(ケヴィン・ジェームズ)にしたアドバイス。



にほんブログ村 英語ブログへ   

2008/02/26 13:41|MovieTB:0CM:0

AquariumClock 2

御訪問者様

オニになる英単語

NO 401 〜 410

バックナンバーは「単語・熟語」に収録

ブログ内検索

リンク

このブログをリンクに追加する

“My”アフィリエイト紹介キャンペーン

オモシロ blog 解析 Kitt

RSSフィード

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

FC2 Blog Ranking