米TVドラマ "The West Wing" (ザ・ホワイトハウス) 語録 21映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 5映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 4米TVドラマ "The West Wing" (ザ・ホワイトハウス) 語録 20映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 3映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 2映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録1米TVドラマ"The West Wing"(ザ・ホワイトハウス)語録 19米TVドラマ Sex and the City 語録 その76米TVドラマ"The West Wing"(ザ・ホワイトハウス)語録 18オニになる英単語 No.391 〜 400定期昇給・能率給・能力主義・年俸制 に関する表現米TVドラマ "The West Wing" (ザ・ホワイトハウス) 語録 17本日のトリビア 「日本最初のアイスクリームは‥」米TVドラマ "The West Wing"(ザ・ホワイトハウス)語録 16
映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 5講座様、コメントありがとうございますご指摘の通りですね。 People と can't の間に、関係代名詞を補い、 they をカットして考えた方がいいでしょうね。
これからも、ご指摘よろしくお願いします。えいごのオニ映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 5はじめまして検索サイトからたどり着きました。 いきなり質問で申し訳ないのですが、 People can't do something themselves, they want to tell you you can't do it って People講座米TVドラマ "The West Wing" (ザ・ホワイトハウス) 語録 20Nemo様、コメントありがとうございます"The West Wing" は政治ドラマということもあってか、 比喩的で、ウィットに富んだヒネッタ表現がいっぱい出てくるので大好きです。 (悪く言えば、相手をやりえいごのオニ米TVドラマ "The West Wing" (ザ・ホワイトハウス) 語録 20オニさん、こんにちは。いつも、オニさんの幅広い英語の知識に感心しています。
キューバ戦、最初から最後まで"正座"えいごのオニバッテリー( 邦画) は秀作、「battery」 の語源は‥同感ですこんにちは。オニさん。 いい映画ですよね。NHKでドラマ化されたバッテリーもよかったですが、 豪君役は映画版の子がピッタリ!と思いました。 ジャニーズJrも頑張ってNemo「平和」 についての Cool なフレーズ その1はっぴぃまん様、コメントありがとうございますおっしゃる通りです。 平和へ向かっていく過程そのものが、「平和」なのでしょう。 現況は、"平和へ向かっているとは" 言いがたいですから。えいごのオニ「平和」 についての Cool なフレーズ その1There is no way to peace, peace is the way. 当たり前のような言葉だけど、すごく考えさせられる言葉ですね。はっぴぃまん
「象は忘れない」、 アガサ・クリスティのミステリーと思ったあなた。 けっこうなミステリーマニアですね。 原題は、"Elephants Can Remember"。
英語のことわざ、"An elephant never forgets." を思ったあなた。 オニ以上の"英語のオニ"ですね。
というわけで、「象さん」を使ったイディオムのパート2です。
1、"Elephants have a long memory." は慣用表現、「象の記憶力は優れている」。 そういう"言い伝え"があるとのこと。
これから、 "He has a memoy like an elephant." "His memory is like an elephant's." 「彼の記憶力はものすごく良い、抜群だ」 なる表現が出てきました。
ただ、一般的には、 「恨みを忘れない」「執念深い」という意味で使われることが多い。
2、"Whether the elephants fight or make love, it is the poor grass that gets trampled." 「象が争おうが愛し合おうが、踏みつけられるのは草である」 象= 強者 (強大国・大企業など)、 草= 弱者 (小国・中小企業など) とばっちりを食うのは、いつも弱い立場の人・物であるという表現である。
前半部分 ( Whether 〜) はそのまま使って、 後半部分を "the poor grass in small countries that gets 〜" などとして、オリジナルに使う。
3、"pink elephants" 歌詞かなんかで目(耳)にした記憶がある "ピンクの象"。 1、酒・麻薬などによる幻覚 to see pink elephants 酩酊する、幻覚を見る 2、昔の古傷、恥ずかしい過去 というように、かなり"ぶっ飛んだ"意味である。
最近の用例では、 "The possibility of violence directed at presidential candidates, especially Obama, is the elephant in the middle of the room. " 「大統領候補の方々、特にオバマ候補に、 何らかの暴力が向けられる可能性( が高いこと) を誰も口にしない」 というのがありました。
とある、英語のウェブサイトによると、 elephant in the living room, elephant in the corner, elephant on the dinner table, elephant in the kitchen, and horse in the corner 等のバリエーションがあるようですが、 何人かのネイティブは、「知らない」、「聞いたことない」と 言っていた物もあり、一部の人による「ネタ」的な物もあるようです。
今後のライフスタイルはどう変わるか。 ( How will the prize money change your life ? ) 1位 変化しない ( No change ) 705人 61.0% 2位 余暇の充実 ( to free up your time ) 149人 12.9% 3位 親孝行が増える ( to increase filial opportunities ) 143人 12.4% 4位 家族サービスの増加 ( to spend more time with family ) 141人 12.2% 5位 社会貢献度の向上 28人 2.4% ( to make more contribution to the advancement of society ) 6位 転職・退職する ( to enjoy more professional freedom ) 17人 1.5%
保管場所 ( storage place ) 1位 机の引き出し(自宅) 286人 24.8% ( a desk drawer in the house ) 2位 神棚・仏壇 170人 14.7% ( a Shinto home alter / a Buddhist home alter ) 3位 カバン・ハンドバック 133人 11.5% ( a bag / a handbag ) 4位 財布 128人 11.1% ( a wallet / a purse ) 5位 タンス 101人 8.9% ( a chest of drawers )
購入時にこだわったこと (What did you look for when buying tickets ?)
1位 高額当選が出た売り場 ( a ticket seller where high prize winning tickets were sold ) 2位 連番・バラの割合 ( the proportaion of consecutive lottery tickets and randomly numbered lottery tickets ) 3位 売り場の雰囲気 ( mood in a ticket seller) 4位 買う日にち ( date for special meaning ) 5位 売り場の人 ( sales staff )
1位 60歳 〜 ( over sixties ) 2位 50〜59歳 ( in one's fifties ) 3位 40〜49歳 ( in one's forties ) 4位 30〜39歳 ( in one's thirties ) 5位 〜29歳 ( younger than thirties )
宝くじの購入暦 ( ticket-buying background )
1位 10年以上 ( more than 10 years ) 2位 5年〜10年 ( from 5 years to 10 years ) 3位 1年〜5年 ( from a year to 5 years ) 4位 1年未満 ( less than a year ) 5位 今回が初めて ( buying for the first time )
People と can't の間に、関係代名詞を補い、
they をカットして考えた方がいいでしょうね。
これからも、ご指摘よろしくお願いします。えいごのオニ映画 "The Pursuit of Happyness"( 幸せのちから) 語録 5はじめまして検索サイトからたどり着きました。
いきなり質問で申し訳ないのですが、
People can't do something themselves,
they want to tell you you can't do it
って
People講座米TVドラマ "The West Wing" (ザ・ホワイトハウス) 語録 20Nemo様、コメントありがとうございます"The West Wing" は政治ドラマということもあってか、
比喩的で、ウィットに富んだヒネッタ表現がいっぱい出てくるので大好きです。
(悪く言えば、相手をやりえいごのオニ米TVドラマ "The West Wing" (ザ・ホワイトハウス) 語録 20オニさん、こんにちは。いつも、オニさんの幅広い英語の知識に感心しています。
"It's not in cement."
へぇ、こんな表現があるんですねぇ〜。
前記事の“The Pursuit of HappyneNemo本日のトリビア 「日本最初のアイスクリームは‥」はっぴぃまん様、コメントありがとうございますそうですね。
寒い時に、暖かい部屋でたべるアイスは格別ですね。えいごのオニ本日のトリビア 「日本最初のアイスクリームは‥」冬にはけっこうアイスクリームを食べてたのですが夏になってからまだ食べてません。変ですね><はっぴぃまんバッテリー( 邦画) は秀作、「battery」 の語源は‥Nemo様、コメントありがとうございますそうですね。好きな映画です。
NHKドラマは観ていなかったので、分からないですが、
原作はじっくり読んでみたいです。
キューバ戦、最初から最後まで"正座"えいごのオニバッテリー( 邦画) は秀作、「battery」 の語源は‥同感ですこんにちは。オニさん。
いい映画ですよね。NHKでドラマ化されたバッテリーもよかったですが、
豪君役は映画版の子がピッタリ!と思いました。
ジャニーズJrも頑張ってNemo「平和」 についての Cool なフレーズ その1はっぴぃまん様、コメントありがとうございますおっしゃる通りです。
平和へ向かっていく過程そのものが、「平和」なのでしょう。
現況は、"平和へ向かっているとは" 言いがたいですから。えいごのオニ「平和」 についての Cool なフレーズ その1There is no way to peace, peace is the way.
当たり前のような言葉だけど、すごく考えさせられる言葉ですね。はっぴぃまん